Category

Indonesian Lesson

Blog, Indonesian Lesson

Making the Payment In Bahasa Indonesia

Here are some useful vocabulary for you to study:

bayar/membayar – to pay
“Bisa saya membayar makanannya sekarang?”

pembayaran – payment
“Saya mau melakukan pembayaran tunai.”

berbayar – to pay
“Apa layanan ini berbayar?”

cara bayar – payment method
“Bagaimana cara bayarnya?”

struk – receipt
“Ini struknya.”

beli/membeli – to buy
“Kami mau membeli mobil baru.”

pesan/memesan – to order
“Saya mau memesan minuman.”

Blog, Indonesian Lesson

10 Indonesian Flowers Vocabulary

Famous for its vast varieties of flora, Indonesia is a home to countless number of exotic tropical flowers. From the unique smell of the corpse flower to the alluring fragrance of jasmine, there are so many features of Indonesian flowers that you can explore. Some of the flowers are also used to symbolize certain area in Indonesia, even one also chosen to be a national symbol of the country.

1. Mawar (Rose)

Roses were brought to Indonesia by the Chinese merchants in the old times. Originally, this plant lived in the mainland of China, Middle East, and Eastern part of Europe, then due to its popularity, roses are widely spread to the subtropical and tropical country like Indonesia. The family of Rosaceae comes with various colors. The most classically popular one is the red rose, symbolizing courage and love.

2. Melati (Jasmine)

Known for its modest beauty and alluring fragrant, white jasmine (Jasminum Sambac) has been chosen as the national flower of Indonesia. In the country, Jasmine is thought as the symbol purity, splendor, modesty, sincerity, beauty, and simplicity. Other than being part of a wedding, jasmine is widely used within the communities of Indonesia in numerous religious and traditional practise.

3. Kamboja (Frangipani)

The use of frangipani in the daily life of Indonesian people is inseparable. Symbolizing true loyalty and devotion, the flower is commonly used for decoration and even become part of traditional wedding. In spiritual and religious practise, frangipani particularly reflects the purity of the heart in praising God, gods and godess, as well as to the spiritual beings and ancestors.

4. Kembang Sepatu (Hibiscus)

In many cultures, hibiscus flowers are depicted as beautiful flowers rich with feminine energy. Even in the norh part of America, hisbiscus is associated to the perfectly beautiful wife or woman. As if it is gaining a contradiction, hibiscus in the life of the Balinese people representing masculinity, especially the red one. Men often use the red hibiscus (particularly the small one), to complete their traditional look, pinned on the headpiece or on the pocket of their shirt. The Balinese even have a special way to call this little red hibiscus: ‘pucuk rejuna’, refering to the beauty of Arjuna (arjun) from the epic story of Mahabharata.

5. Kembang Kertas (Bougenvillea)

Bougenvillea is famous for its year-round beauty, and its resilience to hot and dry weather, tipically grown in the area with tropical climate. In Javanese culture, bougenvillea is believed to bring bad luck in romantic love-relationship. However, it is also believed as a symbol of eternal love from the parents to their children. Within the Chinese-born family, having bougenvillea planted in the yard could invite good luck and blessings to the house.

6. Soka (Ixora)

Its beautiful name is derrived from a Sanskrit word means “freedom from sorrow”. In the western countries, the flowers of ixora is called the flame of the woods as its small flowers pop out in bright colors among their green leaves. Ixora plants live well on the land of tropical climate. Apart from its function in beautifying your front yard garden, ixora plants are also well known for its various benefits in traditional medical practice.

7. Anggrek (Orchid)

Widely diversed and spread in the world, the plant family of orchidaceae has been admired and collected by many flower lovers. A pot of orchid flower plant, especially the rare one, may worth hundreds thousands of rupiah, if not millions. Their flowers symbolize elegance, power, and beauty. Moon orchid, or in Indonesian called: “anggrek bulan”, is one of the most famous species of orchid in Indonesia, nationally acclaimed as the flower of charm.

8. Sakura (Cherry Blossom)

This famous Japanese flower is known for its symbol of beauty and highly valued morality. By the people of Japan, cherry blossom is deeply honored, and hurting or picking its flowers and twigs are considered as disrespectful action. The Japanese people also spend special time with family and friends having a picnic under the trees of cherry blossoms during its blooming season. In Indonesia, though the plant is famously known, they can only be found in certain area.

9. Bunga Padma Raksasa (Raflessia)

The stinky corpse lily was discovered within the period 1700-1800 in several areas in Indonesia archipelago by international naturalists. One of the most famous discoveries was made by Thomas Stamford Raffles, former Governor-General of the Dutch East Indies, in the deep rain forest of Bengkulu, Sumatra, in the year of 1818. Nowadays, along with the shrinking number of Indonesian rain forest, this rare flowers become extinct.

10. Teratai (Water Lilly)

The use of teratai or water lilies is mainly with the Hindu and Buddhist society send a number of meaningful messages. Growing in the muddy water while spreading its wide leaves and pretty flowers on the water surface, the water lily’s beauty never fades. Depending on its colors, the flowers of water lily may have different meanings, though everyone seems agree that water lily symbolizes bravery, compassion, and enlightenment.

What is our favorite flower and do you know how to say it in Bahasa Indonesia? Share what the flowers means for you and why does it special for you. (dian)

Blog, Indonesian Lesson

5 Indonesian Idioms with ‘Angkat’

You speak Indonesian at intermediate to advance level and would like to improve your Indonesian proficiency to be heard more like natives? It could be the sign for you to start learning and using idioms in Bahasa Indonesia so that your speaking will sounds more engaging. By learning and understanding the use of Indonesian idioms, you will also have a bigger chance to understand journalism works; news, articles, podcats, in more easy way.

In Bahasa Indonesia lesson, we learn that idioms are constructed from two or more words which had denotative (real / literal) meaning. However, when they are used together in certain circumstances, the meaning of these words compound will be different and they will also be used in conotative way (in subtle differens meaning). Take an example in the word “angkat”, which literally means to lift or raise as in the sentence: “The students raise their hands.” In these five examples, we can see that the word “angkat” has been used differently.

Angkat Tangan

Means to give up. Imagine a situation where you have tried your best in doing a task, but then you face obstacles that makes you feel stucked or even rethink about all the actions you have taken so far. This situation could cause you to quit and stop yourself from moving forward, so then, you give up on finishing the task. Here is an example of the sentence:

Dokter Anton angkat tangan untuk menyembuhkan penyakit kanker Pak Mahmud.

Angkat Kaki

Means to walk out of a room or forum. This idiom is often used to describe a situation where dispute potentially happen, in which one of a part of the forum participants who feel to not be accommodated in the forum. In other daily situation, idiom ‘angkat kaki’ can be used to describe a situation when a person walk out of a room or a house following the dispute previously happen in the room.

Para peserta rapat yang tidak setuju angkat kaki dari ruangan.

Angkat Bicara

Means to speak up, especially done after a long silent over a happening issue or gossip in the public setting. In this situation, the speaker may break the silence by taking a side, or giving response to the current issue, by giving statements on how they feel about it and what potential actions they are planning to take in the future.

Presiden angkat bicara tentang situasi politik di Indonesia akhir-akhir ini.

Angkat topi

Means hat off or hat tipping. Giving a tribute and appreciation to someone’s effort in doing their part, or responding to a difficult situation by saying “angkat topi” is relatable to its English expression ‘hat off’ or ‘hat tipping’. It seems like Bahasa Indonesia adopt the international cultural aspect hidden behind this expression as ‘topi’ and tipping a hat is not part of the traditional culture.

Angkat topi untuk totalitas para pemain di Liga Djarum tadi malam.

Anak angkat

Means foster child. Other terms will follow this compound words construction, including: ibu angkat, ayah angkat, adik angkat, orang tua angkat, or kakak angkat. The term ‘anak angkat’ will be used to describe a situation where a child is not biologically born, but rather to be adopted from another family to be raised as their own child.

Rania adalah anak angkat di keluarga Pak Putu dan Bu Kadek

Is there any other Indonesian idiomatic expressions that you’ve ever heard or read? Write in the comment and let’s see if you also know the meaning and how to use it. It doesn’t have to include ‘angkat’ in the expression. Could be other conotatic Indonesian word compounds as well.

(dian).

Blog, Indonesian Lesson

5 Ways to Invite People in Bahasa Indonesia

Have some Indonesian friends that you’d like to spend your time with? You may want to invite them to a party or simply ask them to join a fun weekend activity together. You always know how to share your ideas in English. How about inviting your Indonesian friends in their native language? It must be impressive, isn’t it? Here are 5 useful phrases in Indonesian you can use to invite people to join activities.

“Ayo…!”
E.g. “Ayo kita makan di warung sate!”
So, the word “ayo” basically means “come on”. This word usually comes together with “kita” as the subject of the action, translated as “we (you and me)”. There are some variation in spoken for this invitation word. The formal form is “ayo”. In daily informal conversation, people could go with “Yuk”, “Ayuk”, Yok”, “Yuks”, and other personalized spelling, but you can still figure out its origin.
Now, how do we respond to this invitation? If you are agree to join, you can simply respond by “ayo”. However, if you have another plan and choose not to join, you can apologize first and explain your situation. Like: “Maaf, aku mau makan di rumah. Ibuku masak banyak.”

“Mau …, tidak?”
E.g. “Kamu mau pergi ke pantai, tidak?”
Technically, this phrase is asking if you’d like to do something or not. Respond to the invitation by saying “Ya, mau.” or “Oke, ayo”, if you agree to go. Again, apologize and explain the reason of your unavailability if you can’t join it.

“Ada acara …?”
E.g. “Ada acara Hari Minggu sore?”
Before asking someone to join your activity, it is always good to check and confirm if that person will be available for the time required. Asking “ada acara …?” is one good, polite, and common way of Indonesian people to do it as it is immediately translated into “Do you have any plan …” followed with the time.

“Bagaimana kalau …?”
E.g. Bagaimana kalau kita menonton film besok?
This phrase equals to “what about…?”. Used to suggest some alternatives of activities to share together. By asking the question, it means that the person is open to any suggestion. There is an informal alternative to use so that your conversation becomes more relaxed. Replace “Bagaimana” with “Gimana”, and pronounce “kalau” as “kalo:”. Then the question will be: “Gimana kalo kita nonton film besok?”. Remember to put informal verbs form to match the question (nonton instead of menonton).

“Kapan-kapan kita …, ya?”
E.g. Kapan-kapan kita pergi bareng, ya?
“Kapan-kapan” is a vague time marker in Bahasa Indonesia, which means “one day in the future” and we are not sure when that time will be. It is normally used when you meet new person who surprisingly share the same interest to you or to an old friend you haven’t meet for quite a long time. It is used to suggest catch up activities in the unplanned future.

Use these expressions alternately in order to understand and be fluent in using them depending on the situation. Plus, knowing some alternatives of saying the same ideas will make your conversation be more interesting and so you don’t sound boring. Give it a shot! (dian).

Blog, Indonesian Lesson

Learn Indonesian Classroom Vocabulary

What can you see in a classroom? How do you say things and people you find in your Indonesian classroom? We’ve made a short list of 10 most important classroom related vocabulary for you in this article. Take a look at the list of words and practice the pronunciation right away. The pronunciation notes are described based on simplified International Phonetic Alphabet (IPA).

Guru /goo-roo/ = teacher

Murid /moo-reed/= student

Kursi /koor-see/ = chair

Meja /me-ja:/ = table

Papan Tulis /pa:-pa:n too-lees/= writing board

Rak /ra:k/ = shelf

Tas /ta:s/ = bag

Buku /boo-koo/ = book

Peta /pƏ-ta:/ = map

Poster /pos-tƏr/ = poster

Which of the above classroom related words can be found in your classroom? What are other things in the classroom you can say in Bahasa Indonesia? Leave a comment! (dian)

Blog, Indonesian Lesson

“Merubah” or “Mengubah?”

“Hidup di Indonesia sudah merubah diri saya.”

“Hidup di Indonesia sudah mengubah diri saya.”

Which one of these two sentences are correct? Before we’re discussing it in our Indonesian language lesson any further, pick your answer and keep it.

The word class

“merubah” and “mengubah” both begins with prefix “me-“. Do you remember the function of this prefix? Yes, it is to form active verbs and it could be either transitive or intransitive depending on the definition of its based word.

The base word

Now, let’s take a look on what’s the base words of these two verbs!

merubah = me- + rubah (fox)
etymologically, “merubah” could mean “to turn into a fox”
Well, actually we don’t use this kind of words that much in Indonesian text or conversation. So let’s say that the word “merubah” is following the word forming rules but not actively used. Another way to say it is: “menjadi rubah“, which is more a common expression. Sentence sample: “Penyihir itu menjadi rubah.”

image taken from www.smithplanet.com

mengubah = me- (ng) + ubah (to change/convert)
So, the verb “mengubah” means to change or alter something (could be a thing or a situation) into another thing (could be anything). Sentence sample: “Mesin itu mengubah air menjadi es.”—“The machine turns water into ice.”

Possible Mix Up

What makes this word mistake happen and it has become so commonly used? We thought about these reasons behind it.

mengubah vs berubah. Perhaps, Indonesian people in the past has confused these two verbs in their usage and the mistake has become habitual and widely spread. In Balinese speaking people, there’s even a variation of using “o” instead of “u”, so they will “berobah” and “merobah”, while the base word will be “robah”. That is completely wrong and is very common among elderly Indonesian speakers.

The sentence

The meaning of the sentence in the beginning of this article is: “Life in Indonesia has changed myself.” Therefore, the correct verb form to choose for the sentence is:

“Hidup di Indonesia sudah mengubah diri saya.”

Now it’s your turn to create your own Indonesian sentence using the verb “mengubah“! Leave it on the comment section below and we’ll see if you can get our today’s Indonesian lesson right. (dian)

Related posts
Why Do you Need to Learn Bahasa Indonesia?
December 13, 2020